• မိုးေလးမ်ိဳး၊ လူေလးမိ်ဳး၊ ျမင္းေလးမ်ိဳး၊ သစ္ပင္ေလးမ်ိဳး ႏွင့္ ဒုကၡသည္ေလးမ်ိဳး
  • အပစ္အခတ္ရပ္စဲေရးစာခ်ဳပ္အေပၚ KNU၏သေဘာထား ဆက္သြယ္ေမးျမန္းခ်က္
  • ကရင္လူမ်ိဳးတို႔ သိသင့္သိထိုက္ေသာ လဆန္း လဆုတ္ အေခၚအေ၀ၚမ်ား
  • ေဖါဟ္အု္တါ ယဲါမိင္
  • လာခုဂ္ခါင္ၟစူး ဟွံင္ယုဂ္

Thursday, July 23, 2015

သိင့္ဍၚ

July 23, 2015

သိင့္ဍၚ

သိင့္ဍၚ ဆိုတဲ့ စကားလုံးေလးဟာ ဗမာလို အဓိပၸါယ္ျပန္လိုက္မယ္ဆိုလ်င္ လတ္ေသးတယ္ လို႔ ဆိုပါတယ္။
ဥပမာ မေန႔ကတည္းက ေသေနတဲ့ငါးတစ္ေကာင္ကို လတ္ေသးတယ္ လို႔ေျပာသလိုမ်ိဳးေပါ့။
ဘာေၾကာင့္ ဒီ သိင့္ဍၚ ဆိုတဲ့ စကားလုံးကို အက်ယ္ခ့်ဲရသလဲ ဆိုေတာ့ Face book ေပၚမွာ လူငယ္အေတာ္
မ်ား မ်ား အထူးသျဖင့္ ကရင္လူငယ္အေတာ္မ်ားမ်ား သူငယ္ခ်င္းဓါတ္ပုံေတြရဲ့ေအာက္မွာ Comment ေပးတဲ့
အခါ သိင့္ဍၚ ဆုိတာႀကီးကို ေရးၾကတာေတြ႔ရလို႔ပါ။
လူငယ္ေလးေတြပဲဗ်ာ။
လတ္တယ္။
လန္းတယ္။
မဆန္းပါဘူး။
အဲဒါ သိင့္ဍၚ ဆိုတာကိုေရးေတာ့။

ေသေသျခာျခာ ေတြးၾကည့္စမ္းပါ။
သူတို႔တေတြက အသက္ႀကီးၿပီး အိုမင္းမစြမ္းျဖစ္ေနတာမွမဟုတ္ပဲ။
က်ဳပ္လို လူအိုႀကီးတစ္ယာက္က အေသအျခာျပင္ဆင္ၿပီး ရိုက္ထားတဲ့ဓါတ္ပုံမ်ိဳးဆိုလ်င္ေတာ့ သိင့္ဍၚ
(အလတ္ႀကီး ရွိေသးတယ္) ဆိုတာကို ေရးမယ္ဆို ေရးသင့္ေရးထိုက္တာေပါ့။
မဟုတ္ဘူးလား။
ဒါေၾကာင့္ ေနာက္ေနာင္မွာ ကိုယ့္သူငယ္ခ်င္းေတြရဲ့ပုံကို ႀကိဳက္လို႔ Comment ေပးမယ္ဆိုရင္ သိင့္ေဆွ္
ဆိုတဲ့ စာလုံးမ်ိဳးကို သုံးသင့္ပါတယ္။

သိင့္ေဆွ္ ဆိုတာကို အနီးစပ္ဆုံးဘာသာျပန္မယ္ဆိုရင္ လန္းတယ္၊ လတ္ဆတ္တယ္ ဆိုတာမိ်ဳးပါ။
ဘာေၾကာင့္လဲဆိုေတာ့ ကရင္စာလုံး ဍၚ ဆိုတာဟာ ဗမာလို ဥပမာေျပာရမယ္ဆိုရင္

ယု္မု္အ၀္သၚဍၚ
ငါအရက္ ေသာက္ဦးမယ္။

ယု္မု္အင္း ဖုဲလးဍၚ
ငါကြမ္းစားဦးမယ္။

ဆု္ဍိဳ၀္ဆု္လး လု္စံင္းယို၀္ သိင့္ဍၚ။
ဒီ ဟင္းသီးဟင္းရြက္ ေတြက လတ္ေသးတယ္။

ဆု္ဖၚဆု္ယး လု္စံင္းယို၀္ သိင့္ဍၚ
ဒီအသားငါးေတြက လတ္ေသးတယ္။

သိင့္ ဆိုတဲ့ စကားလုံးရဲ့ ဗမာလို ေနာက္အဓိပၸါယ္တမ်ိဳးက အစိမ္း (မက်က္ေသာ၊ မမွည့္ေသာ) ျဖစ္ပါတယ္။
အင္းသိင့္အင္း ဆု္ဖၚဆု္ယးေဃွ၀္။
သားစိမ္း ငါးစိမ္း မစားပါနဲ႔။

အင္းအါင္းသိင့္အင္း ဆု္ဍိဳ၀္ဆု္လးဏွ္။
ဟင္းသီးဟင္းရြက္ကို အစိမ္းစားပါ။ 

အခုလို ေရးသားတာနဲ႔ပတ္သက္လို႔ ဗမာစာမွာပဲျဖစ္ျဖစ္ ကရင္စာမွာပဲျဖစ္ျဖစ္ မွားယြင္းေနတာေတြကို
ေထာက္ ျပေပးဘို႔ အထူးေမတၱာရပ္ခံလိုပါတယ္။

က်န္းမာခ်မ္းသာၾကပါေစ။

မင္းစိုးစံ
(အေ၀းေရာက္ ကရင္ဒုကၡသည္တဦး)