• မိုးေလးမ်ိဳး၊ လူေလးမိ်ဳး၊ ျမင္းေလးမ်ိဳး၊ သစ္ပင္ေလးမ်ိဳး ႏွင့္ ဒုကၡသည္ေလးမ်ိဳး
  • အပစ္အခတ္ရပ္စဲေရးစာခ်ဳပ္အေပၚ KNU၏သေဘာထား ဆက္သြယ္ေမးျမန္းခ်က္
  • ကရင္လူမ်ိဳးတို႔ သိသင့္သိထိုက္ေသာ လဆန္း လဆုတ္ အေခၚအေ၀ၚမ်ား
  • ေဖါဟ္အု္တါ ယဲါမိင္
  • လာခုဂ္ခါင္ၟစူး ဟွံင္ယုဂ္

Monday, January 19, 2015

ကရင္လူမ်ိဳးမ်ားအတြက္ ေခါင္းေတာက္စရာ

Source photo from http://www.google.com/images

ကရင္လူမ်ိဳးမ်ားအတြက္ ေခါင္းေတာက္စရာ

Sunday
January 18, 2015

By မင္းစိုးစံ

သူငယ္ခ်င္းေရ က်ဳံဒိုးမီးပုံပြဲ နီးလာၿပီေနာ္။
တပို႔တြဲလျပည့္ေန႔တိုင္း က်ဳံဒုိးမွာ မီးပုံပြဲက်င္းပလာလိုက္ၾကတာ အခုဆို အႀကိမ္ေပါင္း ၁၉၀ ျပည့္ေလာက္ၿပီ
လို႔ ထင္တာပဲ။
"တပို႔တြဲ"ဆိုတဲ့စာကို ပုဂံေခတ္ေက်ာက္စာေတြမွာ "တပိုင္ထြယ္"လို႔ေရးထိုးခဲ့ၾကတယ္လို႔ ဆိုတယ္။ ပုဂံေခတ္က ယပလက္သက္တဲ့ အသံနဲ႔ ေနာက္ပစ္တဲ့ အသံက အတူတူ ျဖစ္ေနတာေၾကာင့္ ဒီဘက္ေခတ္ အသံထြက္နည္း အရ "တပို႔တြဲ"လို႔ ျဖစ္လာတာတဲ့။
အဘိဓာန္မွာေတာ့ "တပို႔တြဲ" ဆိုတာ ထန္းဖူး ထန္းခိုင္ေတြ ေအာက္ကိုၫႊတ္ဆြဲ ကိုင္းေအာင္၊ တြဲက်ေအာင္
လုပ္တဲ့လ။ ဒီလမွာ ထန္းဖူးထန္းခိုင္ေတြ ကိုင္းၫႊတ္လာေအာင္ ႏွင္းရည္နဲ႔ နင္းရတဲ့အတြက္ ထန္းရည္ႏွင္း ဆိုၿပီးေခၚ ၾကေသးတယ္တဲ့။
ဒီလမွာ ငါတို႔တေတြ ထမနဲထိုးၾကတယ္။ ၿဂိဳလ္ေျပ နာမ္ေျပေပါ့။
အဲဒါ လာမယ့္ တနဂၤေႏြေန႔ ထမနဲပြဲအလွဴကို မင္းလာခဲ့ကြာ၊ ငါတို႔ အတူတူတရားနာၾကရေအာင္။
မဟာယာနက်မ္းထဲမွာ ေအးျမတဲ့အခုလိုရာသီမွာ ဘုရားရွင္ဟာ အခ်မ္းဒဏ္ကိုခံႏိုင္ဖို႔အတြက္ မီးလံႈခဲ့ဖူး
တယ္ ဆိုၿပီး ထင္းမီးပူေဇာ္ပြဲေတြကို က်င္းပခဲ့ၾကရာကေန မိီးဖုန္းပြဲ လို႔ေခၚၾကတယ္လို႔ ဆိုထားတယ္။
မီးဖုန္းပြဲမွာ ဘုရားရွင္ကို ယာဂု ဆြမ္းကပ္လွဴတာက စၿပီး ထမနဲပြဲဆိုတာျဖစ္လာတာတဲ့။

ဒါေၾကာင့္လားမသိဘူး ကင္းဝန္မင္းႀကီး သံေပါက္တုိထဲမွာ
''တပို႔တြဲလ၊ ကံုသို႔က်
မာဃ ထြန္းစၿမဲ။
ေပါက္လဲပြင့္တံု၊ ဆူးပန္းငံု
မီးပံု ယာဂုပြဲ'' ဆိုၿပီး ေရးထားတာေတြ႔ရတယ္။
မယ္ေခြရဲ့ တပို႔တြဲလ အဲခ်င္းမွာ
"ခ်ဳိးဥမွ တိမ္စံုေလ၊
သတၱဗီသွ်၊ နကၡတၱႏွင့္၊ ယွဥ္ၾကမလြဲ။
တပို႔တြဲ၌၊ ေပါက္လဲငံုကင္း (ထန္းရည္ငယ္ နင္းၾကသည္)
ႏွင္းထံုထံု ငယ္ႏွင့္ေလ'' လို႔ စပ္ထားတယ္။
တပို႔တြဲလနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ကဗ်ာေတြထဲမွာ စာဆိုရွင္တေယာက္က
''တပို႔တြဲလ၊ ေပါက္လဲရယ္ ငံုစီစီ၊
ဖူးတန္ကခ်ီ၊ သည္ရာသီ။
ဘာဟီက အုိအေပါင္း၊
ပ်ဳိတို႔ေမာင္ ေရႊေယာင္တြဲငယ္ႏွင့္၊ လြဲေပါ့သည္ ေဆာင္း'' ဆိုၿပီး တပို႔တြဲလရဲ့ အလွကို လွလွပပ ဖြဲ႔ဆုိထား
တာလည္း ဘတ္လိုက္ရတယ္။

ရွမ္းျပည္ဘက္မွာ ထမနဲထိုးၾကတဲ့အခါ ထန္းလ်က္နဲ႔(ထညက္)ထိုးၾကသတဲ့။
ငါတို႔ေနတဲ့ ေနရာမွာလည္း သၾကား၊ ႏို႔ဆီ စတာေတြထည့္ထိုးတာေတြ႔ရတယ္။
ဆီးခ်ိဳသမားေတြအတြက္ အထူးရွယ္။ ထူးထူးရွယ္ လို႔ပဲေျပာ လိုက္ခ်င္ေတာ့တယ္။
ငါကေတာ့ အခ်ိဳ လုံး၀,မထည့္ဘူး။ အခ်ိဳ မပါပဲထိုးမယ္။
မႀကိဳက္လို႔မဟုတ္ဘူး။ က်န္းမာေရးေလ၊ က်န္းမာေရးေပါ့။

က်န္းမာေရးလို႔ေျပာေတာ့ လြန္ခဲ့တဲ့အပတ္တုန္းက ဆရာ၀န္နဲ႔ သြားေတြ႔တယ္၊ အလိုလိုေနရင္း ေမာေနလို႔။
ဆရာ၀န္ကို ငါ့ရဲ့အေမာေဖါက္လာပုံျဖစ္စဉ္ကို ေျပာျပမလို႔ဟာ အဲဒီဆရာ၀န္နားမေထာင္ဘူးကြာ။
ငါျပေနက် ဆရာ၀န္က ခရီးလြန္ေနလို႔၊ တျခားဆရာ၀န္နဲ႔ သြားေတြ႔တာ။
သူေျပာခ်င္တာေျပာၿပီး ငါ့ကို အကိုက္အခဲေပ်ာက္ေဆးေပးတာနဲ႔ မစားပဲ၊ ဒီေန႔အထိ ဒီအတိုင္းပဲေနေနလိုက္ တယ္။ ဒါေၾကာင့္ ငါအခုမွ မင္းဆီကို စာေရးျဖစ္တာ။
ဗမာစကားပုံတခုမွာ ဆရာမ်ား သားေသ ဆိုတာ မင္းၾကားဘူးမွာေပါ့။
ကရင္မွာက် ၾဆာ့အး ကဲထင္းေဏါတ္၀း တဲ့။
မ်ားလာၿပီဆိုလ်င္ ဘယ္ဟာမွမေကာင္းဘူးကြ။ မစၥ်ိမ အလယ္အလတ္ပဲ ေကာင္းတယ္။
အဲဒီလိုမ်ားတဲ့အထဲမွာ ကင္းေျခမ်ား နဲ႔ ပိုးနံသံေကာင္ ဆိုတဲ့သတၱ၀ါ ႏွစ္မ်ိဳးစလုံးမွာ ေျခေထာက္ေတြအေတာ္
မ်ားၾကတာ။ ကင္းေျခမ်ား ေျခတေခ်ာင္းက်ိဳးသြားလည္း အသြားမပ်က္ ဆိုလား ဘာလား။

 Source photo from http://www.gmail.com/images

မင္း ၾကားဘူးမွာေပါ့။
လူတေယာက္မွာ ကင္းသုံးကင္းထဲက တကင္းၿပီးတယ္ဆိုတာ ေျပာေလ့ရွိၾကတယ္။
ကင္းၿမီးေကာက္၊ ကင္းမ လက္မဲ၊ ကင္းေျခမ်ား ဆိုတဲ့ ကင္းသုံးကင္းေပါ့ကြာ။
ငါကေတာ့ ကင္းေျခမ်ားပဲျဖစ္ျဖစ္ ကင္းၿမီးေကာက္ပဲျဖစ္ျဖစ္ အကိုက္ခံရလ်င္ နာလည္းနာတယ္၊ အဆိပ္
လည္းတက္တယ္။ ကင္းမလက္မဲေတာ့ အကိုက္မခံရဘူးလို႔ မသိဘူး။
အကိုက္မခံခ်င္ပါဘူးကြာ။ ေတာ္ၾကာ တခါထဲ ၿပီးသြားဦးမယ္။
ကင္းေျခမ်ားမွာ ေျခေထာက္ေပါင္း ၁၀၀ ရွိၿပီး ပိုးနံသံေကာင္မွာေတာ့ ေျခေခ်ာင္းေပါင္း ၁၀၀၀ ရွိတယ္လို႔ စာ
ထဲမွာဘတ္လိုက္ရတယ္။
ေအး ေျခေခ်ာင္းမ်ားတာခ်င္းတူေပမယ့္ ေျခေထာက္ပိုမ်ားတဲ့ ပိုးနံသံေကာင္က ကင္းေျခမ်ားေလာက္ မျမန္
တာေတြ႔ရတယ္။
ထမနဲပြဲအေၾကာင္းကေန ကင္းေျခမ်ားေတြ ပိုးနံသံေကာင္ေတြဘက္ ေရာက္သြားလို႔ ေနာက္သြားလား။
အာ႐ုဏ္ ေနာက္မေနနဲ႔။
ငါတို႔ကရင္မွာ စာအမ်ိဳးအစားေတြမ်ားေနတာက ပိ္ုၿပီး ေခါင္းေတာက္စရာေကာင္းေနတာ။

ကရင္လူမ်ိဳးအရင္းအျမစ္ႏွင့္ ကြဲျပားေနေသာ ကရင္စာေပမ်ား(The roots of Karen and The differential of Karen literature) ဆိုတဲ့ စာအုပ္ကို မင္းဘတ္ၿပီးၿပီလို႔ထင္တယ္။
ေရးတဲ့ပုဂၢိဳလ္က မ်က္ဆံနီ (ေက်ာက္ေမာ္ေဒသ) ေရွးေဟာင္းကရင္စာေပ ေဖၚထုတ္ျမွင့္တင္ေရးအဖြဲ႔ တဲ့။
ဥေယ်ာဇဉ္ေတြ မာတိကာအၫႊန္းေတြ အပါအ၀င္ စာမ်က္ႏွာေပါင္း ၄၉ မ်က္ႏွာပါတဲ့ ခပ္ညံ့ညံ့ အျပင္အဆင္
နဲ႔ ကရင္လူထုအတြက္ အဆိပ္အေတာက္ျဖစ္ေစမယ့္ စာအုပ္တအုပ္လို႔ ငါျမင္တယ္။
ၿပီးေတာ့ ေျခေထာက္အမ်ားႀကီးနဲ႔ ပိုးနံသံေကာင္လို စာေပေတြအမ်ားႀကီးနဲ႔ ရပ္တည္ေနၾကရတဲ့ ငါတို႔ကရင္
လူမ်ိဳးေတြအတြက္ ဒီစာအုပ္ဟာ အက်ိဳးမဲ့ေစတဲ့ စာအုပ္တအုပ္လို႔ငါျမင္တယ္။

ဒီစာအုပ္ေရးသားသူရဲ့ ေစတနာကို ေစာ္ကားေမာ္ကားေျပာခ်င္လို႔ အခုလိုငါေရးျပတာမဟုတ္ဘူး။
သူငယ္ခ်င္း၊ မင္းကိုယ္ပိုင္အေတြးနဲ႔ စဉ္းစားသုံးသပ္ၾကည့္စမ္းပါ။
သူ႔စာထဲမွာပါတဲ့အထဲက ငါသတိထားမိတာေလး ေရးျပမယ္
ကရင္လူမ်ိဳးႀကီးအတြင္း ေဒသအသီးသီး၊ ယဉ္ေက်းမႈအမ်ိဳးမ်ိဳး၊ ကြဲျပားေနေသာစာေပမ်ားေၾကာင့္ အခ်င္းခ်င္း
စည္းလုံးညီညြတ္ရန္ ခက္ခဲ ခဲယဉ္းပါသည္။ လို႔ ေရးထားၿပီးေတာ့မွ ဒီစာကိုထုတ္တာ ငါနားမလည္ဘူး သူ
ငယ္ခ်င္း။

စာေရးသူဟာ လူပုဂၢိဳလ္လား ဘာသာေရးေခါင္းေဆာင္လား ဆိုတာ ငါမသိဘူး။
ဘာသာေရးေခါင္းေဆာင္ ပဲျဖစ္ျဖစ္၊ လူပုဂၢိဳလ္ပဲျဖစ္ျဖစ္၊ ငါတို႔ကရင္ေတြမွာ စာေပေတြမ်ားလြန္းလို႔ စည္းလုံး
ညီညြတ္ေရးအတြက္ အခက္အခဲျဖစ္ေနတာ သိေနပါလွ်က္နဲ႔ ဘာေၾကာင့္မ်ား ေနာက္ထပ္ မတူတဲ့စာေပတ
မ်ိဳးအေၾကာင္း ကရင္လူထုထဲ ႐ိုက္သြင္းလိုက္ရတာလဲ ဆိုတာ ငါသိခ်င္တယ္ကြာ။

ဒီစာကို ထိုင္းႏိုင္ငံထဲက ခါးကက်ယ့္ ဆိုတဲ့ ေက်းရြာေလးတရြာကေန ဆရာေတာ္ တပါးက ယူလာၿပီး KNU
ဥကၠဌ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ျမ ဆီမွာ သင္ဘို႔ခြင့္ျပဳခ်က္ေတာင္းခဲ့ေပမယ့္ မရခဲ့ဘူးလို႔ဆိုတယ္။ ဒီစာကို လိုက္ေခါင္ေကာ္ (လိက္ခါန္.က၀္) လိုလို လိုက္ခ်မိေမာင္(လိက္ဆု္မီ့မာန္) လိုလို လိုက္ကန္ေခါင္(လိက္ကိုင္ခါန္.)လိုလို ေျပာ
ေနၾကတယ္။
ေရွ႕မီေနာက္မီလူတေယာက္ေျပာျပတာက လိုက္ခေ၀ါင္ေကၚ(လိက္ခု္၀င္က၀္)လို႔ ေခၚတယ္ဆိုလား။ ပါးစပ္
ရာဇ၀င္ ဆိုပါေတာ့ေလ။
စေကာကရင္လို အသံထြက္လို႔ရသလို ပိုးကရင္လိုလည္း အသံထြက္လို႔ရတယ္ လို႔ေျပာၾကတယ္။
ဒါဆိုလ်င္ ပိုးကရင္လို ျခင္ေထာင္ကို (သုံ) လို႔ေခၚတယ္။ စေကာကရင္လို (ေပ့ေပၚ) လို႔ေခၚၿပီး။ ဧရာ၀တီ ဘက္က (တေနာင္)လို႔ ေခၚတယ္။ ဆိုေတာ့ ဗ်ည္းစာလုံးကို ဘယ္လိုသုံးၿပီးေရးမလဲ။
မင္းေရးတတ္လ်င္ ငါ့ကိုေရးျပစမ္းပါကြာ။

ၿပီးေတာ့ လြန္ခဲ့တဲ့ႏွစ္ေပါင္း ၃၀ေက်ာ္ ၄၀ေလာက္ကတည္းက ကရင္ပညာတတ္ေတြက ကရင္တမ်ိဳးသား
လုံးကို ကိုယ္စားျပဳတဲ့ကရင္စာေပကို လိုလားေတာင့္တေနၾကတာ ဒီေန႔အထိပဲဆိုတာ ကရင္တိုင္းသိတယ္။
အခြင့္အခါမႀကဳံႀကိဳက္လို႔မရခဲ့ဘူး။ အခု သူေရးထားတဲ့ စာေပက (ေလကြယ္ေကာ္)၊ (ေလေဆာ၀ွက္)၊ (ခလီးဘိုး) စာေပတဲ့။ ေပ်ာက္ေနတာ ၾကာလွၿပီတဲ့။ အခုျပန္ၿပီး ေဖၚထုတ္လိုက္တာတဲ့။
ငါလည္း သူ႔စာအုပ္ကိုဘတ္ရင္း နဂိုလ္ကတည္းက ေခ်ာင္ေနတဲ့ေခါင္းက လည္ထြက္သြားေတာ့မလား မွတ္
တယ္။

ေနာက္တခုက ဒီစာအုပ္ကို ဘယ္ေန႔ ဘယ္ရက္ ဘယ္လ ဘယ္ခုႏွစ္မွာ ဘယ္ေနရာ ဘယ္စာပုံႏွိပ္တိုက္က
ေန အုပ္ေရ ဘယ္ေလာက္ထုတ္သလဲ။ တာ၀န္ခံ ထုတ္ေ၀သူက ဘယ္သူ စတာေတြမပါဘူး။
ယုတ္စြအဆုံး ဘယ္ေန႔ဘယ္ရက္မွာ ျပဳစုေရးသားၿပီး၊ ဘယ္ေန႔မွာ ၿပီးပါတယ္ဆိုတာေလးေတာင္ မပါဘူး။
႐ိုး႐ိုးသီခ်င္းေခြေလး တေခြေတာင္မွ ဘယ္သူဘယ္၀ါက တာ၀န္ယူၿပီးထုတ္လုပ္ျဖန္႔ခ်ိပါတယ္ဆိုတာ ပါေသး
တာပဲကြာ။ ကရင္တမ်ိဳးသားလုံးအတြက္ အက်ိဳးျပဳတဲ့ စာေပပါလို႔ေျပာၿပီး အဲဒါေတြ တခုမွမပါဘူး။
ပိုဆိုးတာက စာအုပ္ထဲမွာ ကြန္ပ်ဴတာစာလုံးေရာ လက္နဲ႔ျဖစ္ကတတ္ဆန္းေရးထားတဲ့ စာလုံးေတြေရာ ပရမ္း
ပတာေရးထားလိုက္တာမ်ား အိုးနင္းခြက္နင္းပဲ။

မင္းအျမင္ေတာ့ ငါမေျပာတတ္ဘူး၊ ငါ့အျမင္ကေတာ့ ကရင္ေတြကို အထင္ေသးအျမင္ေသးတဲ့ သေဘာ
ထားမ်ိဳး နဲ႔ ေစာ္ကားေမာ္ကားလုပ္ၿပီး တမင္သက္သက္ ဒီစာအုပ္ကို ထုတ္လိုက္တာလို႔ငါျမင္တယ္။
အဲဒီစာက ဘယ္လိုအသံထြက္လို႔ ကရင္တမ်ိဳးသားလုံးအတြက္ ဘယ္လိုအက်ိဳးရွိတယ္ ဆိုတာကို ပညာမရွိ
တဲ့ငါ့အေနနဲ႔ မသိႏိုင္ေပမယ့္ ဒီစာနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ သီခ်င္းကို မင္းနားေထာင္ၾကည့္ပါ။
ၿပီးေတာ့ သီခ်င္းထဲကအတိုင္း ျဖစ္ႏိုင္ မျဖစ္ႏိုင္ဆိုတာ မင္း ေတြးေတာသုံးသပ္ၾကည့္ပါ။
ေအာ္ ထမနဲပြဲမွာ တရားနာဘို႔ မျဖစ္ျဖစ္ေအာင္ လာခဲ့။
နာၿပီး သိေအာင္လုပ္ရမယ္၊ သိၿပီးလ်င္ သိတဲ့အတိုင္း က်င့္ႏိုင္ဘို႔ ႀကိဳးစားရမယ္။



က်န္းမာခ်မ္းသာၾကပါေစ။

မင္းစိုးစံ
(အေ၀းေရာက္ ကရင္ဒုကၡသည္တဦး)

မီွျငမ္းထားေသာ ေနရာမ်ား

http://taunzalat.blogspot.com/2014/01/blog-post_8405.html
http://jeyasukha.blogspot.com/2013/02/blog-post_3829.html